Wie entsteht Mehrsprachigkeit? Terminologische und konzeptuelle Unterschiede zwischen Code-Switching und lexikalischem Transfer


Dossier / Travail, 2016

27 Pages, Note: 1,7


Extrait


Inhaltsverzeichnis

(ii) Abbildungs- und Tabellenverzeichnis

1.) Einleitung

2.) Sprachkontaktphänomene
2.1.) Code-Switching
2.1.1.) Typen des Code-Switchings
2.1.2.) Gründe für einen Sprachwechsel
2.2.) Lexikalischer Transfer
2.2.1.) Integration
2.2.2.) Frequenz
2.2.3.) Arten der Entlehnungen
2.2.3.) Gründe für lexikalischen Transfer

3.) Gegenüberstellung: Code-Switching vs. Transfer

4.) Fazit

5.) Quellenverzeichnis

Fin de l'extrait de 27 pages

Résumé des informations

Titre
Wie entsteht Mehrsprachigkeit? Terminologische und konzeptuelle Unterschiede zwischen Code-Switching und lexikalischem Transfer
Université
Carl von Ossietzky University of Oldenburg  (Institut für Slavistik)
Cours
Sprachen und Sprachverhalten von Russischsprachigen in Deutschland
Note
1,7
Auteur
Année
2016
Pages
27
N° de catalogue
V353975
ISBN (ebook)
9783668401693
ISBN (Livre)
9783668401709
Taille d'un fichier
1031 KB
Langue
allemand
Mots clés
Codeswitching, Transfer, Sprachwandel, Sprachkontakt, Sprachwissenschaft, Slavistik
Citation du texte
Margarita Sonnenberg (Auteur), 2016, Wie entsteht Mehrsprachigkeit? Terminologische und konzeptuelle Unterschiede zwischen Code-Switching und lexikalischem Transfer, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/353975

Commentaires

  • Pas encore de commentaires.
Lire l'ebook
Titre: Wie entsteht Mehrsprachigkeit? Terminologische und konzeptuelle Unterschiede zwischen Code-Switching und lexikalischem Transfer



Télécharger textes

Votre devoir / mémoire:

- Publication en tant qu'eBook et livre
- Honoraires élevés sur les ventes
- Pour vous complètement gratuit - avec ISBN
- Cela dure que 5 minutes
- Chaque œuvre trouve des lecteurs

Devenir un auteur