Kreatives Übersetzen. Scenes-and-Frames-Semantik

Ein deutsch-italienischer Vergleich von Kochrezepten


Term Paper, 2011

37 Pages, Grade: 2,0


Excerpt


Inhaltsverzeichnis:

1. Einleitung

2. Textkompetenz
2.1 DerBegriffTextsorte
2.2 Der kulturelle Aspekt in der Textkompetenz
2.3 Zur kontrastiven Textologie
2.4 Textsortenkonventionen

3. Das kreative Übersetzen
3.1StandderForschung
3.1.1 Das Vierphasenmodell
3.1.2 Kognitive Prozesse innerhalb des Vierphasenmodells

4. Übersetzungsstrategie der Scenes-and-Frames-Semantik
4.1DiePrototypensemantik
4.2. Die Scenes-and-Frames-Semantik
4.2.1 Scenes-and-Frames-Semantik: Typen des kreativen Denkens

5. Anwendungsbeispiele aus der italienischen Gastronomie
5.1 Übersetzungen von Kochrezepten
5.2 Fremdsprachliche, kulturelle Bearbeitungen von Kochrezepten

6. Schlussbetrachtung

7. Literaturverzeichnis

Excerpt out of 37 pages

Details

Title
Kreatives Übersetzen. Scenes-and-Frames-Semantik
Subtitle
Ein deutsch-italienischer Vergleich von Kochrezepten
College
Saarland University
Course
Proseminar Kultur übersetzen: Sachliche und sprachliche Kulturspezifika im Romanischen und Deutschen
Grade
2,0
Author
Year
2011
Pages
37
Catalog Number
V265745
ISBN (eBook)
9783656553922
ISBN (Book)
9783656554066
File size
490 KB
Language
German
Keywords
Kreatives Übersetzen, Kulturspezifika, Scenes-and-Frames, Scenes, Frames, Kochrezepte, Vierphasenmodell, Prototypensemantik, kreatives Denken
Quote paper
Carmen Mamiani (Author), 2011, Kreatives Übersetzen. Scenes-and-Frames-Semantik, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/265745

Comments

  • No comments yet.
Look inside the ebook
Title: Kreatives Übersetzen. Scenes-and-Frames-Semantik



Upload papers

Your term paper / thesis:

- Publication as eBook and book
- High royalties for the sales
- Completely free - with ISBN
- It only takes five minutes
- Every paper finds readers

Publish now - it's free