Kommentierte Übersetzung zu Ausschnitten aus "Im Dezember gehen alle Träume zu Ende" von Atheer Abdullah Al Nashmi. Besonderheiten des literarischen Übersetzens


Thèse de Bachelor, 2017

41 Pages


Extrait


Inhalt

I. Einleitung
1. Gründe für meine Themenwahl
2. Gründe für Auswahl des Werkes
3. Biographie der Autorin
4. Gegenstand des Romans

II. Zum Wesen des Übersetzens
1. Definitionen des Übersetzens
2. Übersetzungstypen
3. Rolle der Übersetzung in der interkulturellen
Kommunikation
4. Übersetzungsmethoden

III. Literarische Übersetzung
1. Besonderheiten der literarischen Übersetzung
2. Äquivalenzbegriff
3. Probleme und Schwierigkeiten der literarischen Übersetzung

IV. Übersetzung des ausgewählten Textabschnitts

V. Literaturhinweise

Fin de l'extrait de 41 pages

Résumé des informations

Titre
Kommentierte Übersetzung zu Ausschnitten aus "Im Dezember gehen alle Träume zu Ende" von Atheer Abdullah Al Nashmi. Besonderheiten des literarischen Übersetzens
Auteur
Année
2017
Pages
41
N° de catalogue
V912323
ISBN (ebook)
9783346222244
ISBN (Livre)
9783346222251
Langue
allemand
Mots clés
abdullah, nashmi, kommentierte, ende, dezember, besonderheiten, übersetzung, übersetzens, ausschnitten, atheer, träume
Citation du texte
Abdelaziz Lakhchaf (Auteur), 2017, Kommentierte Übersetzung zu Ausschnitten aus "Im Dezember gehen alle Träume zu Ende" von Atheer Abdullah Al Nashmi. Besonderheiten des literarischen Übersetzens, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/912323

Commentaires

  • Pas encore de commentaires.
Lire l'ebook
Titre: Kommentierte Übersetzung zu Ausschnitten aus "Im Dezember gehen alle Träume zu Ende" von Atheer Abdullah Al Nashmi. Besonderheiten des literarischen Übersetzens



Télécharger textes

Votre devoir / mémoire:

- Publication en tant qu'eBook et livre
- Honoraires élevés sur les ventes
- Pour vous complètement gratuit - avec ISBN
- Cela dure que 5 minutes
- Chaque œuvre trouve des lecteurs

Devenir un auteur