Die Übersetzungen von 1001 Nacht. Verdolmetscht, nachempfunden, adaptiert


Trabajo, 2013

21 Páginas, Calificación: 1,0


Extracto


I. Einführung
Überblick der Forschung
Worterläuterungen
These

II. Die europäischen Übersetzungen
Jean Antoine Galland
Jospeh von HammerPurgstall
Edward William Lane
Richard Francis Burton
Vorübergehendes Fazit

III. DieTradiertradition von 1001 Nacht

IV. Fazit

V. Anhänge
Anhang 1: Liste der Drucke von 1001 Nacht
Anhang 2: Liste der wichtigsten Übersetzer in europäische Sprachen
Anhang 3: Tradierkette – schematischer Ausschnitt

VI. Literatur
Umschrift arabischer Personennamen, Begriffe und Zitate
erfolgte nach den Regeln der DMG
Die zitierten Autoren und Werke sind von Beginn an in gekürzter Form angegeben
Die komplett bibliographischen Angaben finden sich im Literaturverzeichnis

Final del extracto de 21 páginas

Detalles

Título
Die Übersetzungen von 1001 Nacht. Verdolmetscht, nachempfunden, adaptiert
Universidad
Free University of Berlin  (Arabistik)
Calificación
1,0
Autor
Año
2013
Páginas
21
No. de catálogo
V293946
ISBN (Ebook)
9783656915096
ISBN (Libro)
9783656915102
Tamaño de fichero
748 KB
Idioma
Alemán
Notas
"sehr gründlich in der Fragesetellung, sauber in der Form und Argumentation, ideenreich und klug." Dozent
Palabras clave
1001 Nacht, Arabian Nights, Sheherazade, Arabische Literatur, Literaturgeschichte, Goethe
Citar trabajo
MA Ruben Schenzle (Autor), 2013, Die Übersetzungen von 1001 Nacht. Verdolmetscht, nachempfunden, adaptiert, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/293946

Comentarios

  • No hay comentarios todavía.
Leer eBook
Título: Die Übersetzungen von 1001 Nacht. Verdolmetscht, nachempfunden, adaptiert



Cargar textos

Sus trabajos académicos / tesis:

- Publicación como eBook y libro impreso
- Honorarios altos para las ventas
- Totalmente gratuito y con ISBN
- Le llevará solo 5 minutos
- Cada trabajo encuentra lectores

Así es como funciona