Die Übersetzungen von 1001 Nacht. Verdolmetscht, nachempfunden, adaptiert


Term Paper (Advanced seminar), 2013

21 Pages, Grade: 1,0


Excerpt


I. Einführung
Überblick der Forschung
Worterläuterungen
These

II. Die europäischen Übersetzungen
Jean Antoine Galland
Jospeh von HammerPurgstall
Edward William Lane
Richard Francis Burton
Vorübergehendes Fazit

III. DieTradiertradition von 1001 Nacht

IV. Fazit

V. Anhänge
Anhang 1: Liste der Drucke von 1001 Nacht
Anhang 2: Liste der wichtigsten Übersetzer in europäische Sprachen
Anhang 3: Tradierkette – schematischer Ausschnitt

VI. Literatur
Umschrift arabischer Personennamen, Begriffe und Zitate
erfolgte nach den Regeln der DMG
Die zitierten Autoren und Werke sind von Beginn an in gekürzter Form angegeben
Die komplett bibliographischen Angaben finden sich im Literaturverzeichnis

Excerpt out of 21 pages

Details

Title
Die Übersetzungen von 1001 Nacht. Verdolmetscht, nachempfunden, adaptiert
College
Free University of Berlin  (Arabistik)
Grade
1,0
Author
Year
2013
Pages
21
Catalog Number
V293946
ISBN (eBook)
9783656915096
ISBN (Book)
9783656915102
File size
748 KB
Language
German
Notes
"sehr gründlich in der Fragesetellung, sauber in der Form und Argumentation, ideenreich und klug." Dozent
Keywords
1001 Nacht, Arabian Nights, Sheherazade, Arabische Literatur, Literaturgeschichte, Goethe
Quote paper
MA Ruben Schenzle (Author), 2013, Die Übersetzungen von 1001 Nacht. Verdolmetscht, nachempfunden, adaptiert, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/293946

Comments

  • No comments yet.
Look inside the ebook
Title: Die Übersetzungen von 1001 Nacht. Verdolmetscht, nachempfunden, adaptiert



Upload papers

Your term paper / thesis:

- Publication as eBook and book
- High royalties for the sales
- Completely free - with ISBN
- It only takes five minutes
- Every paper finds readers

Publish now - it's free