Adult vs. Children's Literature Translation

Do they pose the same problems?


Ensayo, 2012

6 Páginas, Calificación: A (70%)


Resumen o Introducción

In her dissertation Thomson-Wohlgemuth argues that ‘there seems to be agreement that the translation problems in texts for adults and for children are, essentially, the same; they can be described using the same concepts and can be arranged in the same categories’ (1998, p. 36).
However, there are a lot of specific translation problems in children’s literature translation which could of course be grouped in broad categories, which also contain similar problems concerning adult texts translation but which have to be handled quiet differently due to target group specific considerations. The following essay will argue this point choosing from a huge range three exemplary categories comprising specific children’s literature translation problems.

Detalles

Título
Adult vs. Children's Literature Translation
Subtítulo
Do they pose the same problems?
Universidad
City University London  (School of Arts)
Calificación
A (70%)
Autor
Año
2012
Páginas
6
No. de catálogo
V207988
ISBN (Ebook)
9783656353805
Tamaño de fichero
455 KB
Idioma
Inglés
Palabras clave
children's literature translation, translation, children's literature, cultural embedded elements, literature, domestication, foreignization, read-aloud-ability, visual elements
Citar trabajo
Dörte Schabsky (Autor), 2012, Adult vs. Children's Literature Translation, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/207988

Comentarios

  • No hay comentarios todavía.
Leer eBook
Título: Adult vs. Children's Literature Translation



Cargar textos

Sus trabajos académicos / tesis:

- Publicación como eBook y libro impreso
- Honorarios altos para las ventas
- Totalmente gratuito y con ISBN
- Le llevará solo 5 minutos
- Cada trabajo encuentra lectores

Así es como funciona