Enseñanza de la Lengua Alemana como L3 en Educación Primaria

El cuento "Vom kleinen Maulwurf, der wissen wollte, wer ihm auf den Kopf gemacht hatte" por Werner Holzwarth


Trabajo/Tesis de Licenciatura, 2018

29 Páginas, Calificación: 10


Extracto


Indice:

1. Introducción

2. La literatura como herramienta para la adquisición de lengua extranjera

3. Vom kleinen Maulwurf y su aplicación en la ensenanza de la lengua alemana

4. Programación didactica
4.1. Introducción
4.2. Objetivos
4.3. Contenidos
4.4. Metodologa
4.5. Temporalización
4.6. Actividades
4.6.1. Sesión 1
4.6.2. Sesión 2
4.7. Evaluación
4.8. Conclusiones

Bibliografia

Bibliografia primaria

Bibliografia secundaria

Anexos

1. Introducción

El propósito de este trabajo de fin de grado es el de presentar una programación didactica para la ensenanza de la lengua alemana destinada a escolares del primer ciclo de primaria, utilizando como herramienta de trabajo principal un cuento infantil.

La ensenanza de la lengua extranjera a partir de la literatura, y, en particular, con ayuda de cuentos infantiles, se encuentra ya bastante extendida, como demuestran los estudios de Garbine Zulaica (2013) y de López Sanz (2013), entre otros. Sin embargo, la mayor parte de estas ideas se aplican a la lengua inglesa, y no a la alemana. Por ello, hemos considerado interesante exponer aqui una propuesta didactica dentro del ambito de la lengua alemana y, en especial, dado nuestro perfil académico, para alumnos de educación primaria. Apoya la necesidad de este trabajo la creciente demanda del aleman en los centros escolares andaluces y la evidente falta de contenidos con los que trabajar1 2. Se trata por tanto de una propuesta innovadora, ya que no nos es conocido ningun estudio semejante para la lengua alemana y para el nivel que proponemos y también muy necesaria.

Para justificar nuestra idea hemos elegido el cuento „ Vom kleinen Maulwurf, der wissen 2 3 wollte, wer ihm auf den Kopf gemacht hatte , escrito por Werner Holzwarth3 e ilustrado por Wolf Erlbruch, que sera presentado en el capitulo 3.

Las nietodologias propuestas para el aula seran el Aprendizaje Basado en Proyectos (de ahora en adelante, ABP) (Universidad de Case Western Reserve y Universidad de McMaster, 1960), la metodologia cooperativa (Dewey, s.f.) y la colaborativa (Benkler, s.f.), lo suficientemente conocidas ya en ambitos didacticos, de modo que no sera necesario profundizar en ellas aqui, aunque se mencionaran brevemente.

En el capftulo 4 se mostraran algunas de las sesiones que hemos programado. No hemos podido realizar la programación al completo por falta de espacio, pero creemos que las sesiones que si aparecen en nuestro trabajo son lo suficientemente representativas de cómo queremos proceder. Finalmente, expondremos en nuestro ultimo capitulo las conclusiones a las que hemos llegado tras completar nuestra propuesta.

2. La literatura como herramienta para la adquisición de lengua extranjera

Lo fundamental de la literatura para la ensenanza de las lenguas extranjeras ha sido defendido recientemente por diversos investigadores. La adquisición de una nueva lengua implica un desarrollo del conocimiento del individuo, no sólo cognitivo, sino también cultural, moral y ético, ya que abre los ojos hacia un nuevo mundo, creando nuevas expectativas. Segun Warford (Warford, M., 2010)4 sena de gran dificultad imaginarnos una ensenanza-aprendizaje de una segunda lengua, si la nativa y su cultura son las que predominan en el aula. Los docentes de segundas lenguas debemos por ello buscar constantemente herramientas adecuadas que faciliten mas caminos y un medio eficaz y que cada vez se esta imponiendo mas en las aulas es la literatura (Dörnyei, 1998; Williams y Burden, 1999; Pavlenko, 2002; Arnold, 2000). Los textos literarios nos permiten mostrar tanto un vocabulario y una gramatica coloquiales, por ejemplo, a través de conversaciones entre amigos dentro de una novela, como también algo mas formales, como los contenidos mas cientfficos, filosóficos, o con mas acentuación en lo estético. Como dicen Collie y Slater:

“In Reading literary texts, students have also to cope with language intended for native speakers and thus they gain additional familiarity with many different linguistic uses, forms and conventions of the written mode: with irony, exposition, argument, narration, and so on. And, although it may not be confined within a specific social network in the same way that a bus ticket or an advertisement might be, literature can none the less incorporate a great deal of cultural information” (Collie and Slater, 2005, 4)

Al utilizar la literatura como texto base nos encontramos con una ensenanza mucho mas real, que llega mejor al estudiante. Estamos trabajando con algo que usa elementos cercanos, la lengua es mas auténtica y no nos encontramos con los tradicionales ejercicios de rellenar huecos o unir con flechas, en los que se trabajan contenidos concretos, pero que resultan confusos, porque cuando esos mismos contenidos han de situarse en un contexto, el alumno no sabe cómo hacerlo. La literatura ayuda a suprimir esa confusión, y permite avanzar de forma mas rapida en el aprendizaje. Ya el autor L. Hermes nos comenta, “Die Behandlung literarischer Texte dient unter anderem, aber nicht ausschliefilich der Erweiterung der Sprachkentnisse“ (Hermes, L., 1975, p.30).

Pero emplear la literatura no se limita unicamente a trabajar con el libro flsico. En el mundo actual en el que nos encontramos, como nos relata López Sanchez, la globalización y las nuevas tecnologias de la comunicación y la información han generado un aumento importante de la diversidad lingmstica y cultural y de las posibilidades de representación existentes en la sociedad (López Sanchez, 2014). Por ello y basado en este pensamiento, ademas de mostrar un libro fisicamente, podemos complementar la docencia de la lengua con ayuda de la literatura usando medios tecnológicos, si nuestro centro dispusiera de ellos, y tras mostrar el libro infantil, ya sea novela, ya sea poema, realizar actividades complementarias como, por ejemplo, crear presentaciones animadas o a través de videos de YouTube que narren la misma historia. La sociedad actual se encuentra dentro de un marco basado en la tecnologia. Todo lo que nos rodea esta unido al movimiento tecnológico. Internet y las redes sociales son medios que pueden tener un uso correcto para obtener información u obtener algun tipo de conocimiento. A su vez, resultan ser un arma de doble filo, ya que se trata de un medio abierto y libre al que cualquier persona tiene acceso, por eso, nosotros, como educadores, debemos ensenarles también a nuestros alumnos las normas basicas para su uso y su accesibilidad.

La ensenanza de la lengua con ayuda de la literatura puede despertar asi en el alumnado el interés por continuar con la lectura de forma autónoma, lo que en un futuro se agradecera, ya que les ayudara en la fluidez de sus composiciones textuales, como redacciones, breves cuentos o poemas. La literatura aporta también una ampliación de vocabulario, ya que, con asiduidad, en el lenguaje literario se buscan muchos sinónimos para hablar de una misma cosa, y esto ayudara a disminuir faltas de ortografias tanto en la lengua materna, como en la extranjera.

Guijarro-Ojeda y Ruiz-Cecilia explican que la ensenanza de idiomas es el melting pot5 que lleva a clase una gran pluralidad cultural. La literatura facilita esta tarea, pues supone la superación de la mera instrucción lingüistica como fin ultimo del aprendizaje.

“El area académica de lengua extranjera se presta facilmente al eclecticismo, a la fusión, a la multiculturalidad y, en consecuencia, a la alteridad. En efecto, podemos afirmar sin miedo a equivocarnos que aprender una lengua extranjera es un acto intercultural en si mismo”

(Guijarro-Ojeda y Ruiz-Cecilia, 2011, 13)

La literatura como herramienta de ensenanza tiene gran valor, por lo que su uso en la ensenanza de una segunda lengua puede ser bastante beneficiosa, incluso para los primeros niveles dentro de la Educación Primaria, y en concreto, en el primer ciclo (1° y 2° de primaria). Para ello, y debido a la edad del alumnado, usaremos libros adaptados a su edad como son los cuentos.

A través del cuento se cubre uno de los objetivos generales que nos presenta el cumculo Andaluz para la etapa de Educación Primaria, como es “escuchar y comprender mensajes en interacciones verbales variadas, utilizando las informaciones transmitidas para llevar a cabo tareas concretas diversas y relacionadas con su experiencia.” (Junta de Andalucia, 2015).

Como dice Bassnett, “When we teach literature, what we are actually teaching is highly skillful language usage, and as we read literary texts we can study the ways in which a craftsman can shape language and make it richer and more powerful. When we teach English, we are not only teaching language, but we are also teaching students about what that language can do” (Bassnett, 1993, 7)

Ademas del objetivo general comentado dentro de los objetivos cspccdficos que propone el Cumculo Andaluz para la etapa de Educación Primaria, también se cumpliria otro de ellos: “comprender, interpretar, valorar, expresar y producir cuentos.” (Junta de Andalucia, 2015).

Por todo ello, segun los autores Sidnell y Stivers, debemos lograr una adecuada interacción oral en el mundo en el que nos encontramos actualmente, multilingüe, como un objetivo basico en el momento de la adquisición de una segunda lengua. Durante el desarrollo de conversaciones se producen analisis que sirven a los sociolingüistas para contribuir a la descripción de la organización del habla durante la interacción oral. El analisis de la conversación es una de las disciplinas sociolingüisticas que mas ha contribuido a describir la organización del habla durante la interacción oral (Sidnell y Stivers, 2013).

En el aula de lengua extranjera, como maestros, debemos de tener en cuenta que los alumnos en los primeros niveles, como aquellos con los que voy a trabajar durante el desarrollo de mi exposición, no llegaran a entablar niveles de conversación con contenido, ya que se encuentran en un desconocimiento absoluto del segundo idioma en ese momento. Que exista un éxito comunicativo no se rige por el desarrollo de los aspectos lingmsticos que se muestran en los diferentes temas de conversación (Young, 2011). La literatura puede ayudar a que los jóvenes muestren interés en la lectura junto con el aprendizaje de idiomas sin necesidad de un libro de texto en el que se les muestre las técnicas gramaticales de forma académica.

Durante la realización de nuestro trabajo combinaremos diferentes métodos de ensenanza. La tematica de este proyecto se centrara en el aprendizaje de elementos que componen el nivel A1 del Marco Comun Europeo de Referencia para las Lenguas. Su intención principal sera que los alumnos adquieran nuevos conocimientos de manera activa, usando, por tanto, un método activo en cuanto a las actividades de los alumnos. Segun Huber, “no es posible aprender por otra persona, sino cada persona tiene que aprender por si misma” (Huber, 1997). Ademas, la intervención del profesor y el binomio profesor-estudiante es esencial en este tipo de nielodologia.

Ademas del método activo, se usaran el Aprendizaje Basado en Proyectos (ABP), “método de ensenanza-aprendizaje centrado en el estudiante en el que éste adquiere conocimientos, habilidades y actitudes a través de situaciones de la vida real. Su finalidad es formar estudiantes capaces de analizar y enfrentarse a los problemas de la misma manera en que lo hara durante su actividad profesional, es decir, valorando e integrando el saber que los conducira a la adquisición de competencias profesionales.” (Bernabeu y Consul, 2016) junto con la metodologia ABP, haremos uso del aprendizaje cooperativo. Este es “usado para referirse a un grupo de procedimientos de ensenanza que parten de la organización de la clase en pequenos grupos mixtos y heterogéneos donde los alumnos trabajan conjuntamente de forma coordinada entre si para resolver tareas académicas y profundizar en su propio aprendizaje” (Rué, 1994)

Dos autores de referencia, los hermanos David y Roger Johnson, ambos psicólogos sociales, lo han definido como aquella situación de aprendizaje en las que los objetivos de los participantes se hallan estrechamente vinculados, de tal manera que cada uno de ellos "sólo puede alcanzar sus objetivos si y sólo si los demas consiguen alcanzar los suyo” (Castro López, 2010)

Ademas, recurriremos al aprendizaje participativo, que “es aquel en el que la persona que aprende juega un papel activo al intervenir propositivamente en la planeación, realización y evaluación del proceso de aprendizaje.” (Moreno López, 1995). Esta nielodologia ha sido usada constantemente durante todas las sesiones preparadas, ya que es muy importante que los alumnos se involucren activamente en el desarrollo de las actividades.

Por ultimo, dentro de las metodologias a usar, tendremos en cuenta la metodologia colaborativa. Es fundamental entender el trabajo colaborativo como indica Pires (1996): “donde los participantes, en vez de competir se ayudan mutuamente, a través de una propuesta de compromiso, aceptando y discutiendo ideas de forma cooperativa, siendo cada uno responsable de una de las partes que sera importante para la consecución del trabajo como un todo”6.

3. Vom kleinen Maulwurf y su aplicación en la ensenanza de la lengua alemana

Nuestro cuento corresponde al género de literatura infantil, por lo que es de lo mas adecuado para nuestros propósitos. Fue publicado por primera vez 1989, es decir, es bastante actual, y su ultima reedición en aleman data de 2014. Hay que destacar que no sólo podemos encontrar el libro en formato papel, sino que también se distribuye en ebook , hay acceso a través de v^deos por YouTube , existen juegos con los personajes del cuento7 8 9 y posee hasta su propio musical infantil10. El cuento esta bastante expandido por el mundo, ya que se encuentra traducido a gran cantidad de idiomas como espanol11, turco, ruso, finés, chino y hebreo entre otros. Existen aproximadamente unas sesenta ediciones traducidas.

El libro esta compuesto por un texto escueto, apoyado con imagenes que representan con total claridad las acciones que se relatan las oraciones, de ah que la comprensión de este sea mayor. La tapa y las hojas son de formato duro, lo que ayuda al alumno a sujetar de mejor manera el libro, ya que aun estan en penodo de desarrollo de su psicomotricidad. Todo ello contribuye a que resulte atractivo para los escolares y permita con mayor facilidad introducir el aleman en los centros de ensenanza primaria.

El cuento elegido parece apropiado porque se puede utilizar en el primer ciclo de primaria (primero y segundo de primaria). Su contenido muestra un contexto valido para el nivel A1 del Marco Comun Europeo de Referencia para las Lenguas12, lo que se demuestra mediante expresiones cotidianas de uso muy frecuente en la lengua alemana, como “Hast du...?” (Holzwarth, 1989, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15) y “Ich? Nein, wieso?” (Holzwarth, op. cit., 4, 6, 8, 10, 12, 14), as^ como oraciones sencillas, como “fragte er” (Holzwarth, op. cit., 4, 6, 8, 10, 12, 14) y “antwortete er” (Holzwarth, op. cit., 4, 6, 8, 10, 12, 14), destinadas a satisfacer necesidades de tipo inmediato, como son “Hast du...?” (Holzwarth, op. cit., 4, 6, 8, 10, 12, 14).

El alumno puede presentarse a s^ mismo y a otros, pedir y dar información personal basica sobre su domicilio, sus pertenencias y las personas que conoce. Puede relacionarse de forma elemental siempre que su interlocutor hable despacio y con claridad y esté dispuesto a cooperar, “Hast du.?” (Holzwarth, 1989, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15) y “Ich? Nein, wieso?” (Holzwarth, op. cit., 4, 6, 8, 10, 12, 14).

En la elección del libro como texto base para nuestro trabajo también han influido la estructura del texto y su formato. En su mayor parte se han utilizado oraciones compuestas, como “” Hast Du mir auf den Kopf gemacht?”, fragte er die Kuh, die gerade wiederkaute.” (Holzwarth, 1989, 11), pero claramente delimitadas para su comprensión. La extensión de las oraciones es corta, para que el mensaje sea claro y conciso. Ademas, el tamano de letra es grande para permitir una mayor visualización.

Junto al contenido, hemos tenido en cuenta también las ilustraciones que el cuento nos muestra. Si observamos el texto y las imagenes, dudamos de a qué se le concede mayor protagonismo, puesto que ambos estan estrechamente relacionados. Los dibujos, bastante sencillos, desarrollan, casi con exactitud, lo que se nos quiere relatar en cada pagina, lo que hace que la interiorización y comprensión del texto, para alumnos que apenas tendran capacidad lectora, sea de facil acceso, de modo que éste pueda relacionar palabras u oraciones con las acciones que se realizan.

El vocabulario ha sido otro aspecto a tener en cuenta. El cuento usa un vocabulario adecuado para el comienzo del aprendizaje de un idioma, siendo parte principal los animales como se nombran durante todo el libro como pueden ser “der Maulwurf”, “das Pferd”, “der Hase”, “die Ziege” o “die Kuh”, entre otros animales.

4. Programación didactica

4.1. Introducción

La unidad didactica esta destinada a alumnos que entran en contacto por primera vez con la lengua alemana, y, mas espedficamente, focalizada hacia alumnos del primer ciclo de primaria (1° y 2°). Se impartira en las clases de segunda lengua extranjera, dentro del Cumculo Andaluz para la Etapa de Educación Primaria, con un total de una clase semanal, de una duración de 45 minutos. El ideal de alumnos para el trabajo de esta unidad didactica sena de unos 25 alumnos, para poder trabajar con facilidad todos los aspectos lingmsticos del idioma.

Si durante el desarrollo de las actividades se observa que el alumnado se encuentra con dificultades o, por el contrario, se muestra activo y con gran capacidad retentiva y de atención, tanto a la tarea como a las interacciones que se realizan en clase, el profesor puede decidir emplear nuevas tareas, tanto de ampliación como de adaptación, teniendo en cuenta a su vez cada nino que conforme el alumnado de clase, haciendo del aula un entorno donde los alumnos puedan mostrar sus habilidades dentro de sus capacidades y facilitandoles su propio desarrollo intelectual y cognitivo.

En el caso de que algun alumno sea bilingüe o por cualquier motivo posea conocimientos previos del idioma y sea capaz de realizar la tarea propuesta con facilidad, se podra usar como apoyo para los demas companeros. A su vez, creando esta situación, se conseguira que el alumno que cuenta con ventaja con respecto a los demas no se distraiga en clase con facilidad o moleste al resto de sus companeros, lo que podri'a llevar a un fracaso de la clase, y también que no se aburra, pudiendo conducir esto a desgana a la hora de acudir al aula.

Por ello, el trabajo con el libro se realizara mayoritariamente de forma oral. En primer lugar, la lectura se llevara a cabo en voz alta por parte del profesor, apoyandose en los ya comentados dibujos, ademas de en la mimica, que ayudara a la comprensión parcial o total del texto. Por otro lado, la interacción alumno-profesor también se producira oralmente, ya que los alumnos en su lengua materna aun poseen dificultades para la escritura, de alii la decisión tomada.

Todas estas ideas dan lugar en un futuro a conseguir una buena expresión oral, unida a la gramaticalidad del idioma. El tratamiento didactico de los discursos del género en el aula de lengua extranjera es una ventana abierta al mundo, al "otro", a las diferencias y a formas diferentes de pensar, decir y hacer (Guijarro-Ojeda y Ruiz-Cecilia, 2011, 13).

4.2. Objetivos

Los objetivos cumpliran estrictamente con lo que se indica en el Decreto 97/2015, es decir:

“O. LE. 1. Escuchar y comprender mensajes e interacciones verbales variadas, utilizando informaciones transmitidas para llevar a cabo tareas concretas diversas y relacionadas con su experiencia”, usado en todas las sesiones programadas ya que es necesario para el desarrollo de las clases.

“O. LE. 2. Expresarse e interactuar en situaciones sencillas y habituales, utilizando procedimientos verbales y no verbales y atendiendo a las reglas propias del intercambio comunicativo para responder con autonomia suficiente y de forma adecuada, respetuosa y de cooperación y correcta en situaciones de la vida cotidiana”

“O. LE. 6. Utilizar eficazmente los conocimientos, experiencias y estrategias de comunicación adquiridos en otras lenguas para una adquisición mas rapida, eficaz y autónoma de la lengua extranjera”, usado en la sesión una, durante la actividad uno, con la que se usa el conocimiento de la lengua espanola y la inglesa, para obtener información de la lengua alemana.

“O. LE. 7. Valorar la lengua extranjera y las lenguas en general como medio de comunicación entre personas de distintas procedencias y culturas desarrollando una actitud positiva hacia la diversidad plurilingüe y pluricultural integrada en nuestra comunidad andaluza”, con vistas a un futuro, en el que Andalucia, cuarta comunidad autónoma escogida por los extranjeros para pasar sus vacaciones (Fuente: Agencia EFE), recibe a miles de turistas alemanes, por lo que dicha valoración es muy importante para concienciar al alumnado del futuro de la lengua.

“O. LE. 8. Manifestar una actitud receptiva, de confianza progresiva en la propia capacidad de aprendizaje y de uso de la lengua extranjera”, con un uso continuado en el desarrollo de las actividades ya que es esencial que el alumno esté atento y muestre interés en la adquisición de una nueva lengua.

[...]


1 Cuestiones que han sido por ejemplo debatidas en el Congreso IDEA Impulso del Aleman del ano 2017, organizado por la Embajada de Alemania, la Asociación de Germanistas andaluces, y la Consejerïa de Educación de la Junta de Andaluda, en Sevilla en marzo de 2017

2 El topo que queria saber quién se habi'a hecho aquello en su cabeza (traducción por Editorial Alfaguara). 2002, Madrid.

3 Nacido en 1947, escritor de otros cuentos infantiles y profesor de comunicación audiovisual en la Universidad de la Bauhaus, en Weimar. Ha escrito libros como Ich war so gern...dachte das Erdmannchen, Die Angst der Maus im dunklen Haus o Ich hei6e José und bin ziemlich okay!, entre otros.

4 Si aceptamos el concepto que nos plasma Vygotsky en 1986 sobre la ensenanza-aprendizaje de idiomas como una apropiación activa de nuevas identidades y herramientas culturales (Warford, M., 2010).

5 Se trata de un concepto para la representación en la que las sociedades heterogéneas dan lugar, de forma gradual, a sociedades homogéneas, con un conjunto de culturas, razas y religiones que todas ellas, forman una sociedad multiétnica.

6 III Congreso Iberoamericano de Informatica Educativa, 1996.

7 https://www.amazon.de/kleinen-Maulwurf-wissen-wollte-gemacht- ebook/dp/B00KAXVD9Y/ref=tmm kin swatch 0? encoding=UTF8&qid=&sr=

8 https://www.youtube.com/watch?v=FBe1KgrRYmU

9 https://www.amazon.de/KOSMOS-Spiele-711283-Maulwurf- Mitbringspiel/dp/B019YZ6KLY/ref=pd sim 14 2? encoding=UTF8&psc=1&refRID=3WXFX33647KXAZKP A7CJ

10 https://www.amazon.de/kleinen-Maulwurf-wissen-wollte- gemacht/dp/3839845831/ref=tmm abk swatch 0? encoding=UTF8&qid=&sr=

11 El topo que queria saber quién se habla hecho aquello en su cabeza (2002); Kafasina Edeni Bulmaya Calhan Kügük Köstebegin Hikayesi (2008); ManeHbkuu kpom, komopbiu xomen 3Hamb, kto Hadenan eMy Ha ronoBy (2011); Pikkumyyra joka tahtoi tietaa kuka kehtasi kakkia kikkaran suoraan hanen paahansa (2011); (1997); 7Ïin iop nxiwnyii '» nwu ft ‘w wxin (1996).

12 Segun datos de Council for Cutlural Coopration Education Comitee Language Policy Division (1971)

Final del extracto de 29 páginas

Detalles

Título
Enseñanza de la Lengua Alemana como L3 en Educación Primaria
Subtítulo
El cuento "Vom kleinen Maulwurf, der wissen wollte, wer ihm auf den Kopf gemacht hatte" por Werner Holzwarth
Universidad
University of Sevilla
Calificación
10
Autor
Año
2018
Páginas
29
No. de catálogo
V913459
ISBN (Ebook)
9783346223258
ISBN (Libro)
9783346223265
Idioma
Español
Palabras clave
enseñanza, lengua, alemana, educación, primaria, maulwurf, kopf, werner, holzwarth
Citar trabajo
Ramón Bazán González (Autor), 2018, Enseñanza de la Lengua Alemana como L3 en Educación Primaria, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/913459

Comentarios

  • No hay comentarios todavía.
Leer eBook
Título: Enseñanza de la Lengua Alemana como L3 en Educación Primaria



Cargar textos

Sus trabajos académicos / tesis:

- Publicación como eBook y libro impreso
- Honorarios altos para las ventas
- Totalmente gratuito y con ISBN
- Le llevará solo 5 minutos
- Cada trabajo encuentra lectores

Así es como funciona