Kulturtransfer am Beispiel von Yi Munyols Roman "Saram-ui adul" ("Der Menschensohn"). Ein multilingualer Übersetzungsvergleich


Wissenschaftlicher Aufsatz, 2019

22 Seiten


Leseprobe


Inhalt

1. Einleitung

2. Der Roman 사람의 아들

3. Die Ahasver-Legende

4. Referenzen an die Bibel

5. Paraphrase und Korrektur

6. Anmerkungsapparat

7. Resümee

Quellen

Primärliteratur

Sekundärliteratur

Internetquellen für die Bibelzitate in allen untersuchten Sprachen.

Abstract in English.

Ende der Leseprobe aus 22 Seiten

Details

Titel
Kulturtransfer am Beispiel von Yi Munyols Roman "Saram-ui adul" ("Der Menschensohn"). Ein multilingualer Übersetzungsvergleich
Veranstaltung
Deutsches Institut für Dolmetschen und Übersetzen
Autor
Jahr
2019
Seiten
22
Katalognummer
V459915
ISBN (eBook)
9783668883420
ISBN (Buch)
9783668883437
Sprache
Deutsch
Anmerkungen
Es handelt sich um einen wissenschaftlichen Aufsatz, den ich als Dozent verfasste und der darum keine Note aufweist.
Schlagworte
Yi Munyol, Menschensohn, Saram-ǔi adǔl, multilingualer Übersetzungsvergleich, Kulturtransfer, Ahasver
Arbeit zitieren
Frieder Stappenbeck (Autor:in), 2019, Kulturtransfer am Beispiel von Yi Munyols Roman "Saram-ui adul" ("Der Menschensohn"). Ein multilingualer Übersetzungsvergleich, München, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/459915

Kommentare

  • Noch keine Kommentare.
Blick ins Buch
Titel: Kulturtransfer am Beispiel von Yi Munyols Roman "Saram-ui adul" ("Der Menschensohn"). Ein multilingualer Übersetzungsvergleich



Ihre Arbeit hochladen

Ihre Hausarbeit / Abschlussarbeit:

- Publikation als eBook und Buch
- Hohes Honorar auf die Verkäufe
- Für Sie komplett kostenlos – mit ISBN
- Es dauert nur 5 Minuten
- Jede Arbeit findet Leser

Kostenlos Autor werden