Sprachkonzeption und Erkenntnistheorie im Übersetzungsdenken Walter Benjamins

Mit Blick auf den Aufsatz "Die Aufgabe des Übersetzers"


Ausarbeitung, 2012

18 Seiten, Note: 1


Leseprobe


Inhaltsverzeichnis

Vorwort 3

1. Einleitung: Problemstellung und Zielsetzung. 3

2. Schwerpunkte und Gliederung der Arbeit 4

3. Werkbiographischer Zusammenhang. 5

4. Vertretene Thesen zum Konzept des Übersetzens: Kritische Erläuterung des Argumentationsgangs 8
4.1 Sprachverwandtschaft 11
4.2 Die Metapher des gebrochenen Gefäßes. 13
4.3 Mauer oder Arkade? Natur und Vermögen der Übersetzung. 14
4.4 Der Sinn und die Tangente. 14
4.5 Heilige Texte und Interlinearversion. 15

5. Schlussbemerkungen. 15

Literaturverzeichnis. 18

Ende der Leseprobe aus 18 Seiten

Details

Titel
Sprachkonzeption und Erkenntnistheorie im Übersetzungsdenken Walter Benjamins
Untertitel
Mit Blick auf den Aufsatz "Die Aufgabe des Übersetzers"
Veranstaltung
Übung: Walter Benjamins Medientheorie
Note
1
Autor
Jahr
2012
Seiten
18
Katalognummer
V285056
ISBN (eBook)
9783656853299
ISBN (Buch)
9783656853305
Dateigröße
584 KB
Sprache
Deutsch
Schlagworte
Sprache, Erkenntnis, Walter Benjamin, Übersetzung, reine Sprache, sprachphilosophische Reflexion
Arbeit zitieren
M.A. Monica Pintucci (Autor:in), 2012, Sprachkonzeption und Erkenntnistheorie im Übersetzungsdenken Walter Benjamins, München, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/285056

Kommentare

  • Noch keine Kommentare.
Blick ins Buch
Titel: Sprachkonzeption und Erkenntnistheorie im Übersetzungsdenken Walter Benjamins



Ihre Arbeit hochladen

Ihre Hausarbeit / Abschlussarbeit:

- Publikation als eBook und Buch
- Hohes Honorar auf die Verkäufe
- Für Sie komplett kostenlos – mit ISBN
- Es dauert nur 5 Minuten
- Jede Arbeit findet Leser

Kostenlos Autor werden