Leseprobe
Inhaltsverzeichnis
I. Einleitung
II. Radical Translation
II.I. Die Dschungelszene
II.II. Reizbedeutung
II.III. Unbestimmheit des Bezugs
II.IV. Analytische Hypothesen
II.V. Unterdeterminiertheit der Übersetzung und Bedeutungsskepsis
III. Erster nativistischer Einwand: Unzulänglichkeit des Stimulus
IV. Zweiter nativistischer Einwand: Ambiguität ostensiver Definition
V. Sind die nativistischen Einwände gerechtfertigt?
VI. Schlusswort
VII. Literaturverzeichnis:
Ende der Leseprobe aus 27 Seiten
- Arbeit zitieren
- Mathias Haller (Autor:in), 2009, W.V.O. Quines These der «indeterminacy of translation» und deren Implikationen für eine Theorie des Spracherwerbs, München, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/195862
Kostenlos Autor werden
✕
Leseprobe aus
27
Seiten
Kommentare