Spanische Fremdenverkehrsbroschüren als Übersetzungsproblem


Hausarbeit (Hauptseminar), 2012

23 Seiten, Note: 1,3


Leseprobe


Inhaltsverzeichnis

Einleitung

1 Übersetzungstheoretische Grundlagen
1.1 Texttypen
1.2 Textsorten
1.2.1 Fremdenverkehrsbroschüre als Textsorte 6
1.3 Übersetzungsrelevante Textanalyse – Modell nach Christiane Nord

2 Untersuchung des Korpus nach Nord
2.1 Textexterne Faktoren
2.1.1 Sender 8
2.1.2 Intention des Senders
2.1.3 Empfänger
2.1.4 Medium/Kanal
2.1.5 Ort
2.1.6 Zeit
2.1.7 Kommunikationsanlass
2.1.8 Textfunktion
2.2 Textinterne Faktoren
2.2.1 Thematik
2.2.2. Inhalt
2.2.3 Präsuppositionen
2.2.4 Aufbau und Gliederung
2.2.5 Nonverbale Textelemente
2.2.6 Sprache
2.2.7 Suprasegmentale Merkmale
2.3 Wirkung

3 Schlussbemerkung

Literaturverzeichnis

Anhang

Ende der Leseprobe aus 23 Seiten

Details

Titel
Spanische Fremdenverkehrsbroschüren als Übersetzungsproblem
Hochschule
Universität Hildesheim (Stiftung)
Note
1,3
Autor
Jahr
2012
Seiten
23
Katalognummer
V195216
ISBN (eBook)
9783656209478
ISBN (Buch)
9783656212300
Dateigröße
5685 KB
Sprache
Deutsch
Schlagworte
spanische, fremdenverkehrsbroschüren, übersetzungsproblem
Arbeit zitieren
Katharina Bondarenko (Autor:in), 2012, Spanische Fremdenverkehrsbroschüren als Übersetzungsproblem, München, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/195216

Kommentare

  • Noch keine Kommentare.
Blick ins Buch
Titel: Spanische Fremdenverkehrsbroschüren als Übersetzungsproblem



Ihre Arbeit hochladen

Ihre Hausarbeit / Abschlussarbeit:

- Publikation als eBook und Buch
- Hohes Honorar auf die Verkäufe
- Für Sie komplett kostenlos – mit ISBN
- Es dauert nur 5 Minuten
- Jede Arbeit findet Leser

Kostenlos Autor werden