Das Motiv der Übersetzerin/Dolmetscherin in erzählter Literatur als Gleichnis für die Rolle der Frau und ihre Emanzipation


Seminararbeit, 2004

18 Seiten, Note: 1,3


Leseprobe


Inhaltsverzeichnis

1. Einleitung

2. Behandelte Werke & Inhalte
Titel: „Die linkshändige Frau“ / Autor: Peter Handke
Titel: „Simultan“ / Autor: Ingeborg Bachmann
Titel: „Die Rote“ / Autor: Alfred Andersch
Titel: „Die Übersetzerin“ (im Orig. „The Translator“) / Autor: Leila Aboulela

3. Das Motiv der Übersetzerin anhand der Werke
3.1 Zusammenhang: „Die Identitätskrise“

4. Die Rolle der Frau in Handkes „Die linkshändige Frau“

5. Die Rolle der Frau in Bachmanns „Simultan“

6. „Gender Studies“ zur Übersetzung

7. Schlussfolgerung

Ende der Leseprobe aus 18 Seiten

Details

Titel
Das Motiv der Übersetzerin/Dolmetscherin in erzählter Literatur als Gleichnis für die Rolle der Frau und ihre Emanzipation
Hochschule
Humboldt-Universität zu Berlin  (Institut für Romanistik)
Veranstaltung
Das Motiv der Übersetzung in erzählter Literatur
Note
1,3
Autor
Jahr
2004
Seiten
18
Katalognummer
V171788
ISBN (eBook)
9783640913909
ISBN (Buch)
9783640912681
Dateigröße
461 KB
Sprache
Deutsch
Schlagworte
motiv, literatur, gleichnis, rolle, frau, emanzipation, die linkshändige Frau, Die Übersetzerin, The translator, Die Rote, Ingeborg Bachmann
Arbeit zitieren
Franco Dahms (Autor:in), 2004, Das Motiv der Übersetzerin/Dolmetscherin in erzählter Literatur als Gleichnis für die Rolle der Frau und ihre Emanzipation, München, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/171788

Kommentare

  • Noch keine Kommentare.
Blick ins Buch
Titel: Das Motiv der Übersetzerin/Dolmetscherin in erzählter Literatur als Gleichnis für die Rolle der Frau und ihre Emanzipation



Ihre Arbeit hochladen

Ihre Hausarbeit / Abschlussarbeit:

- Publikation als eBook und Buch
- Hohes Honorar auf die Verkäufe
- Für Sie komplett kostenlos – mit ISBN
- Es dauert nur 5 Minuten
- Jede Arbeit findet Leser

Kostenlos Autor werden