Multilingualität in ausgewählten Texten Irina Liebmanns als Repräsentation von Grenzen und Grenzaufhebung


Hausarbeit (Hauptseminar), 2010

28 Seiten, Note: 1,3


Leseprobe


Inhalt

1. Einleitung

2. Begriffszuordnung
2.1. Der Begriff ‚Grenze‘
2.2. Der Begriff ‚Grenzaufhebung‘ bzw. ‚Grenzverschiebung‘
2.3. Der Begriff ‚Multilingualität‘

3. Multilingualität in ausgewählten Texten Irina Liebmanns
3.1. Mitten im Krieg
3.1.1. Generelle Verwendung von Fremdwörtern
3.1.2. Das russische Soldatenlied
3.1.3. Gespräche mit Menschen fremder Sprache
3.2. In Berlin
3.2.1. Multilingualität des Kindes
3.2.2. Gespräch mit einem alten Freund
3.3. Die freien Frauen
3.3.1. Elisabeth Schlossers Briefe an Sonja
3.3.2. Elisabeth Schlossers „Film“-Geschichte
3.4.3. Peter Schlosser und Olga

4. Zusammenfassung und Schlussfolgerung

5. Literaturverzeichnis

Ende der Leseprobe aus 28 Seiten

Details

Titel
Multilingualität in ausgewählten Texten Irina Liebmanns als Repräsentation von Grenzen und Grenzaufhebung
Hochschule
Universität Rostock  (Institut für Germanistik)
Veranstaltung
HS Grenzen, Grenzüberschreitung und transitorische Erfahrung in Texten Irina Liebmanns
Note
1,3
Autor
Jahr
2010
Seiten
28
Katalognummer
V168801
ISBN (eBook)
9783640867417
ISBN (Buch)
9783640868216
Dateigröße
558 KB
Sprache
Deutsch
Schlagworte
Multilingualität, Grenzen, Irina Liebmann, Grenzaufhebung
Arbeit zitieren
Kristina Müller (Autor:in), 2010, Multilingualität in ausgewählten Texten Irina Liebmanns als Repräsentation von Grenzen und Grenzaufhebung, München, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/168801

Kommentare

  • Noch keine Kommentare.
Blick ins Buch
Titel: Multilingualität in ausgewählten Texten Irina Liebmanns als Repräsentation von Grenzen und Grenzaufhebung



Ihre Arbeit hochladen

Ihre Hausarbeit / Abschlussarbeit:

- Publikation als eBook und Buch
- Hohes Honorar auf die Verkäufe
- Für Sie komplett kostenlos – mit ISBN
- Es dauert nur 5 Minuten
- Jede Arbeit findet Leser

Kostenlos Autor werden