Lade Inhalt...

Englische Gedichte

Referat / Aufsatz (Schule) 2000 5 Seiten

Didaktik - Englisch - Sonstiges

Leseprobe

Inhaltsverzeichnis

1. Andrew Marvell, To his coy mistress

2. Ben Jonson, To Celia

3. Lord Byron, When we two parted

4. William Shakespeare, Sonett 29

5. Robert Graves, She tells her love while half asleep

1. Andrew Marvell (1621-1678), To his coy mistress

HAD we but world enough, and time, Hätten wir nur Raum genug und Zeit, This coyness, Lady, were no crime kein Verbrechen wäre deine Schüchternheit We would sit down and think which way wir würden sitzen und bedenken, To walk and pass our long love's day. wohin wir unsere Liebe lenken Thou by the Indian Ganges' side Würdest du dein Glück in der Ferne finden, Shouldst rubies find: I by the tide würd’ ich meine Trauer kaum überwinden Of Humber would complain. I would von meinem Herzen angetrieben Love you ten years before the Flood, werde ich dich in Ewigkeit lieben And you should, if you please, refuse und du kannst dich mir verwehren Till the conversion of the Jews. bis dass die Juden sich bekehren My vegetable love should grow meine blühende Liebe soll gedeihen Vaster than empires, and more slow; größer als Imperien und verweilen An hundred years should go to praise hundert Jahre preis ich deiner Augen Licht Thine eyes and on thy forehead gaze; und will betrachten dein Angesicht Two hundred to adore each breast, zweihundert Jahre bewundere ich jede Brust But thirty thousand to the rest; und dreißigtausend Jahre lang den Rest An age at least to every part, ein Leben lang für jede Stelle And the last age should show your heart. und das letzte von deinem Herzen erzähle For, Lady, you deserve this state, denn du verdienst solch Lob und Preis Nor would I love at lower rate. noch würde ich lieben auf kleinere Weis’ But at my back I always hear doch hinter mir hör ich mich jagen Time's wingèd chariot hurrying near; der ewigen Zeit geflügelten Wagen And yonder all before us lie und vor uns liegen weit und breit Deserts of vast eternity. Wüsten voller Unendlichkeit Thy beauty shall no more be found, deine Schönheit soll nicht mehr erstrahlen Nor, in thy marble vault, shall sound noch soll durch dein Gewölbe hallen Myechoingsong:thenwormsshalltry das Echo meines Liedes, denn du wirst mir liegen, That long preserved virginity, dort wo dich nur noch die Würmer lieben And your quaint honour turn to dust, zu Staub zerfallen all deine Ehren And into ashes all my lust: und zu Asche mein ganzes Begehren, The grave 's a fine and private place, das Grab ist ein intimer Ort But none, I think, do there embrace. doch nur der Tod umarmt mich dort.

2. Ben Jonson, To Celia

Drink to me only with thine eyes, Trinke mir nur mit Deinen Augen zu And I will pledge with mine; Und ich werde mit den meinen antworten; Or leave a kiss but in the cup Oder laß einen Kuß im Glas zurück, And I'll not look for wine. Und ich werde auf den Wein versichten The thirst that from the soul doth rise Der Durst, der von der Seele aufsteigt Doth ask a drink divine; Verlangt nach einem göttlichen Trunk: But might I of Jove's nectar sup, Aber selbst wenn ich von Jupiters Nektar kosten dürfte, I would not change for thine. Würde ich ihn nicht gegen den Deinigen tauschen wollen. I sent thee late a rosy wreath, Kürzlich sandte ich Dir einen Kranz von Rosen, Not so much honoring thee Nicht so sehr, um Dich zu ehren, As giving it a hope that there Als in der Hoffnung zu schwelgen, It could not withered be; Daß er bei Dir niemals verwelke. But thou thereon didst only breathe Aber Du hauchtest nur darauf, And sent'st it back to me; Und sandtest ihn zu mir zurück: Sincewhenitgrows,andsmells, Wenn er nun wächst und duftet, dann bin ich mir sicher, I swear Not of itself but thee! Er duftet nicht nach Rosen, sondern nach Dir!

3. Lord Byron, When we two parted

When we two parted Als wir zwei auseinander gingen, In silence and tears, In Stille und Trauer, Half broken-hearted Halb gebrochenen Herzens, To sever for years, Auf Jahre getrennt. Pale grew thy cheek and cold, Da wurden Deine Wangen blass und kalt, Colder thy kiss; Kälter noch Dein Kuss. Truly that hour foretold Jene Stunde sagte wahrlich Sorrow to this. Leid für diese voraus. The dew of the morning Der Morgentau Sunk chill on my brow-- Legte sich kalt auf mein Haupt, It felt like the warning Es war wie eine Warnung Of what I feel now. vor dem, was ich nun fühle. Thy vows are all broken, All Deine Schwüre sind gebrochen And light is thy fame; Und zweifelhaft Dein Ruf. I hear thy name spoken, Ich höre sie Deinen Namen nennen And share in its shame. Und schäme mich für Dich. They name thee before me, Sie sprechen in meiner Gegenwart über Dich, A knell to mine ear; Es ist wie ein Dolchstoss in mein Herz. A shudder comes o'er me-- Ein Schauer überkommt mich, Why wert thou so dear? Warum habe ich Dich nur geliebt? They know not I knew thee, Sie wissen nicht, dass ich Dich kannte, Who knew thee too well:-- Die, die Dich zu gut kannten. Long, long shall I rue thee, Lang, lange noch werde ich dies bereuen, Too deeply to tell. Zu tief um es auszudrücken. In secret we met-- Heimlich haben wir uns getroffen – In silence I grieve Still trauere ich Dir nach, That thy heart could forget, Dass Dein Herz vergessen konnte Thy spirit deceive. Und Du mich so betrogen hast. If I should meet thee Wenn ich Dich so treffen sollte After long years, Nach vielen Jahren, How should I greet thee?-- Wie soll ich Dir begegnen: With silence and tears. In Stille und Trauer.

4. William Shakespeare, Sonett 29

When, in disgrace with Fortune and men's eyes, Wenn ich alleine und verzweifelt I all alone beweep my outcast state, mein Schicksal beweine, And trouble deaf heaven with my bootless cries, und den mich nicht erhörenden Himmel mit meinen stillen Gebeten plage, And look upon myself and curse my fate, und mein Leben und mich selbst verfluche, Wishing me like to one more rich in hope, wünschte ich, jemand hoffnungsvolles zu sein, Featured like him, like him with friends possessed, wie der, der Freunde besitzt, Desiring this man's art and that man's scope, wünschte ich mir des einen Begabung, des anderen Fähigkeit, With what I most enjoy contented least; das, was ich mir früher erfreute, befriedigt mich nicht mehr; Yet in these thoughts myself almost despising, Wenn ich mich bei diesen Gedanken beinahe selbst verachte, Haply I think on thee, and then my state denke ich glücklich an Dich und dann an meine Seele, die, (Liketothelarkatbreakofdayarising wie eine Lerche, die sich bei Tagesanbruch aus der düsteren Welt erhebt From sullen earth) sings hymns at heaven's gate; Hymnen am Himmelstor singt. For thy sweet love remembered such wealth brings That then I scorn to change my state with kings. Wenn ich an Deine Liebe denke, bin ich so reich, dass ich nicht einmal mit Königinnen tauschen würde.

5. Robert Graves, She tells her love while half asleep

She tells her love while half asleep, Sie spricht von ihrer Liebe Während sie halb schläft In the dark hours, In den dunklen Stunden With half-words whispered low: Mit unvollständigen Sätzen Leise flüsternd: As Earth stirs in her winter sleep So wie die Erde sich regt In ihrem Winterschlaf And puts out grass and flowers Und Gräser und Blumen hervorbringt Despite the snow, Trotz des Schnees Despite the falling snow. Trotz des fallenden Schnees. Leistungskurs Englisch UI Carl-Maria-von-Webergymnasium Eutin http://www.webergymnasium.de

Details

Seiten
5
Jahr
2000
Dateigröße
331 KB
Sprache
Deutsch
Katalognummer
v103200
Note
Schlagworte
Englische Gedichte

Autor

Teilen

Zurück

Titel: Englische Gedichte